Hushang Moradi Kermani, L’anfora, D. Meneghini (curatrice), Ill. C. Peruffo, Edizioni Ca’ Foscari, Venezia, 2019, Collana «Translating Wor(l)ds»
Hushang Moradi Kermani
L’anfora
D. Meneghini (curatrice), Ill. C. Peruffo, Edizioni Ca’ Foscari, Venezia, 2019, Collana «Translating Wor(l)ds», 168 pp., € 15.
Un’anfora, i bambini, una scuola, un villaggio rurale iraniano costituiscono il microcosmo della storia di uno degli autori più importanti dell’Iran contemporaneo. L’opera (dall’originale Khomre), un successo in continua ristampa in più di 30 lingue, rappresenta la prima traduzione italiana per bambini dal persiano e permette di approcciarsi alla ricchissima e poco conosciuta letteratura persiana. Tra le montagne dell’altopiano iranico, in una piccola scuola l’anfora, legata al tronco di un platano, ha delle crepe e i bambini non possono dissetarsi. Che fare? Tra assunzione di responsabilità e disinteresse si dipana un’esilissima trama che coinvolge maestro, bambini, donne, uomini e anziani del villaggio sullo sfondo dello scorrere delle stagioni. Ne esce uno spaccato di vita e di relazioni che, nell’essenzialità e nella delicatezza dell’intreccio, mostra un Iran lontano da stereotipi e luoghi comuni: è, ad esempio, una vedova a darsi da fare per risolvere il problema. Il ritmo lento, la totale assenza di omologazione dei bambini, la figura del maestro, le sollecitazioni socio-culturali di un ambiente diverso proiettano il lettore in una dimensione altra, che veicola un messaggio importante: la soluzione si trova solo insieme agli altri, prendendosi cura di ogni ambito di vita. Molto suggestive e poetiche le illustrazioni.
Genere: racconto
Età: da 9 anni
L. Zaramella